Proverbs 6:25 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender pelos seus olhares.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Não cobice a sua beleza no seu coração, nem se deixe prender pelos seus olhares.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Não cobices em teu coração a sua formosura nem te deixes prender dos seus olhares.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Não cobices no coração a sua beleza, nem te deixes levar pelos seus olhares.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender com as suas olhadelas.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas aos seus olhos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Não permitas que a sua beleza te cative, nem te deixes prender pelos seus olhos.
Portuguese Bible Old Orthography
Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Não cobice no coração a sua formosura, nem se deixe seduzir pelo seu olhar.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Não cobice em seu coração a beleza dessa mulher nem se deixe atrair pelos seus olhares provocantes.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Não seja tentado pela sua beleza, nem caia na armadilha dos seus olhos tentadores.
Portuguese NVI
Não cobice em seu coração a sua beleza nem se deixe seduzir por seus olhares,
Portuguese NVI 2023
Não cobice no coração a sua beleza nem se deixe seduzir pelos seus olhares,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Não cobice sua beleza; não deixe que seus olhares o seduzam.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não te excites com a sua beleza; não te prendas com os olhares que te dá.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Não cobices no teu coração a sua formosura e não te deixes render pelas suas pálpebras.