Proverbs 7:11 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ela é turbulenta e obstinada; não param em casa os seus pés;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Provocadora e sem-vergonha, ela não para em casa.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
provocadora e insolente; seus pés não podem parar dentro de casa.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ela é agitada e acintosa; seus pés não param em casa;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
É apaixonada e inquieta, cujos pés não param em casa;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Esta era alvoroçadora e contenciosa, e não paravam em casa os seus pés;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Estava alvoroçada e irriquieta; não paravam em sua casa os seus pés.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
com ar provocador e agitada; ela não consegue ficar dentro de casa
Portuguese Bible Old Orthography
Esta era alvoroçadora e contenciosa, e não paravam em casa os seus pés;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
É espalhafatosa e inquieta; os seus pés não param em casa.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ela era vulgar e atrevida, uma mulher que nunca para em casa;
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ela era espalhafatosa e sem-vergonha e estava sempre andando pelas ruas.
Portuguese NVI
( Ela é espalhafatosa e provocadora, seus pés nunca param em casa;
Portuguese NVI 2023
Ela é espalhafatosa e obstinada; os seus pés nunca param em sua casa.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Era ousada e inquieta, do tipo que nunca para em casa.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Com o ar ligeiro de quem nunca para em casa.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ela é turbulenta e obstinada; os seus pés não param em casa.