Proverbs 7:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
no crepúsculo, à tarde do dia, à noite fechada e na escuridão;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Era já tarde, quase de noite.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Era ao anoitecer, quando já escurecia e se adensavam as trevas da noite.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
no crepúsculo, no final do dia, ao anoitecer, quando já estava escurecendo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
à tarde do dia, no crepúsculo, na escuridão da noite, nas trevas.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
no crepúsculo, à tarde do dia, na escuridão e trevas da noite.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
No crepúsculo, à tarde do dia, na tenebrosa noite e na escuridão.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
era ao cair da tarde, quando o dia escurece e se faz noite.
Portuguese Bible Old Orthography
no crepúsculo, à tarde do dia, na escuridão e trevas da noite.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
no crepúsculo, ao anoitecer, na escuridão da noite, nas trevas.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Era ao anoitecer, as sombras da noite se aproximavam, crescia a escuridão.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
ao anoitecer, quando já estava escuro.
Portuguese NVI
Era crepúsculo, o entardecer do dia, chegavam as sombras da noite, crescia a escuridão.
Portuguese NVI 2023
Vinha no crepúsculo, já ao entardecer, quando chega a mais profunda escuridão da noite.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Era o crepúsculo, o anoitecer, quando caía a escuridão profunda.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Era já o fim do dia, anoitecia; as sombras favoreciam-no.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
no crepúsculo, à tarde do dia, à noite fechada e na escuridão.