Proverbs 9:4 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Quem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de entendimento diz:
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Venham todos os que precisam aprender”. E também convidou os inexperientes, dizendo:
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Quem for simples venha a mim!» Aos insensatos mandou dizer:
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quem é simples, volte-se para cá. E ela diz aos insensatos:
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos de senso diz:
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Quem é simples volte-se para aqui. Aos faltos de entendimento diz:
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Quem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de senso diz:
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
«Quem for simples venha para aqui.» Aos fracos mandou dizer:
Portuguese Bible Old Orthography
Quem é simples volte-se para aqui. Aos faltos de entendimento diz:
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Quem é ingênuo, venha para cá.” Aos que não têm juízo ela diz:
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Venham à minha casa as pessoas sem compreensão da vida”. Aos que não têm entendimento diz:
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
“Entre, gente tola!” E disse às pessoas sem juízo:
Portuguese NVI
"Venham todos os inexperientes! " Aos que não têm bom senso ela diz:
Portuguese NVI 2023
“Venham todos os ingênuos!”. Aos que não têm juízo, ela diz:
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Venham à minha casa todos os ingênuos”, e aos que não têm juízo ela diz:
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Venham, aqueles que são simples, sem muita inteligência!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quem é estúpido, volte-se para cá; aos que são faltos de entendimento, diz ela: