Psalms 103:9 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ele não nos acusa por toda a vida, nem a sua ira dura para sempre.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Não está sempre a repreender-nos, nem a sua ira dura para sempre.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Não acusará perpetuamente, nem conservará sua ira para sempre.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Não repreende perpetuamente, nem conserva para sempre a sua ira.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Não reprovará perpetuamente, nem para sempre reterá a sua ira.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Não está sempre a repreender-nos, nem a sua ira dura para sempre;
Portuguese Bible Old Orthography
Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Não repreende perpetuamente, nem conserva para sempre a sua ira.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O Senhor não castiga o homem por toda a vida, e a sua ira não dura para sempre.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ele não vive nos repreendendo, e a sua ira não dura para sempre.
Portuguese NVI
Não acusa sem cessar nem fica ressentido para sempre;
Portuguese NVI 2023
Não acusa para sempre nem fica ressentido eternamente;
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Não nos acusará o tempo todo, nem permanecerá irado para sempre.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não guarda rancor, como os humanos, nem se mantém inflexivelmente irado para sempre.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Não contenderá perpetuamente, nem para sempre reterá a sua ira.