Psalms 104:19 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O Senhor fez a lua para marcar o começo das festas mensais e o sol sabe a hora de se pôr.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
A Lua cumpre as várias estações e o Sol conhece o seu ocaso.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ele designou a lua para marcar as estações; o sol sabe quando se põe.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora do seu ocaso.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Fizeste a Lua para medir o tempo; e o Sol sabe quando deve esconder-se.
Portuguese Bible Old Orthography
Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora de se pôr.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O Senhor criou a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
Portuguese NVI
Ele fez a lua para marcar estações; o sol sabe quando deve se pôr.
Portuguese NVI 2023
Ele fez a lua para marcar as estações; o sol sabe quando deve se pôr.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Deus estabeleceu que a Lua marcasse os tempos e que o Sol conhecesse o seu ocaso.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ele fez a lua para marcar as estações; o sol conhece o seu ocaso.