Psalms 104:22 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Quando o sol nasce, os animais vão se deitar nas suas tocas
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas, ao nascer do Sol, logo se retiram, para se recolherem nos seus covis.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ao nascer do sol, logo se recolhem e se deitam em seus esconderijos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas quando nasce o sol, logo se retiram, para se recolherem nos seus covis.
Portuguese Bible Old Orthography
Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Quando o sol aparece, eles voltam às suas tocas para dormir.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
Portuguese NVI
mas ao nascer do sol eles se vão e voltam a deitar-se em suas tocas.
Portuguese NVI 2023
mas, ao nascer do sol, eles se vão e voltam a deitar‑se nas suas tocas.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Assim que o Sol nasce de novo, esgueiram-se de volta para os seus covis.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mal nasce o sol, recolhem-se e vão deitar-se nos seus covis.