Psalms 106:23 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Por isso Deus quis matar os israelitas; mas Moisés, o seu escolhido, ficou entre Deus e o povo e evitou que a fúria de Deus destruísse o povo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Deus decidiu aniquilá-los. Moisés, porém, seu escolhido, intercedeu junto dele, para acalmar a sua ira destruidora.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ele havia decidido destruí-los, mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar sua ira, de modo que não os destruísse.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Por isso disse que os destruiria, não houvesse Moisés, seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua indignação, a fim de não os destruir.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Deus decidiu que os iria destruir. Porém Moisés, seu escolhido, intercedeu para acalmar a ira de Deus, e evitar que ele os destruísse.
Portuguese Bible Old Orthography
Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Por isso, Deus ameaçou destruir completamente os israelitas. Se Moisés, seu escolhido, não tivesse pedido e implorado, Deus certamente teria acabado com o povo de Israel.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua ira os destruísse.
Portuguese NVI
Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
Portuguese NVI 2023
Por isso, Deus ameaçou destruí‑los; só não o fez por causa de Moisés, o seu escolhido, que se pôs na brecha diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Por isso, o Senhor decidiu que os destruiria; porém, Moisés, o homem da sua confiança, pôs-se entre o povo e o seu Deus, implorando-lhe que não os destruísse.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Portanto, ele disse que ia exterminá-los; assim o teria feito, se Moisés, seu escolhido, se não lhe houvesse interposto, para impedir que a sua ira os destruísse.