Psalms 106:43 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Deus os libertou muitas vezes, mas eles continuavam sendo rebeldes e se afundavam cada vez mais na sua maldade.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Muitas vezes Deus os libertou, mas eles mostraram-se rebeldes nos seus caprichos e mergulharam sempre mais na sua maldade.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ele os libertou muitas vezes; mas continuaram com planos rebeldes e foram abatidos por causa da sua maldade.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniqüidade, foram abatidos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Muitas vezes o Senhor os livrou, mas eles opuseram-se aos seus planos e mergulharam cada vez mais na sua maldade.
Portuguese Bible Old Orthography
Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniqüidade.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Por várias vezes o Senhor libertou os israelitas, mas eles insistiam em desobedecer aos seus planos, e por causa dessa desobediência se afundaram ainda mais no pecado.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
Portuguese NVI
Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
Portuguese NVI 2023
Ele os libertou muitas vezes, embora persistissem nos seus planos de rebelião e afundassem na sua maldade.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Muitas vezes os livrou dessa escravidão, mas continuaram a ser rebeldes contra o seu Deus; foram abatidos pelos seus próprios pecados.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Muitas vezes, os livrou; mas eles, rebeldes, permaneceram no seu conselho e, por sua iniquidade, foram abatidos.