Psalms 106:7 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
No Egito, os nossos antepassados não deram importância aos seus grandes milagres. Eles se esqueceram das vezes que Deus mostrou o seu amor por eles. Junto ao mar Vermelho, eles se revoltaram contra o Senhor.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Os nossos pais, quando estavam no Egipto, não entenderam as tuas maravilhas nem tiveram presente a imensidade do teu amor; revoltaram-se junto ao Mar dos Juncos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Nossos pais não atentaram para tuas maravilhas no Egito, não se lembraram do teu imenso amor; pelo contrário, rebelaram-se contra o Altíssimo junto ao mar Vermelho.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os nossos antepassados, quando estavam no Egito, não deram importância aos teus grandes feitos; esqueceram-se do teu grande amor e revoltaram-se contra ti, junto ao Mar Vermelho.
Portuguese Bible Old Orthography
Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
No Egito, os nossos pais não deram valor às suas maravilhas; bem depressa se esqueceram do seu imenso amor, tantas vezes demonstrado. Junto ao mar Vermelho eles se revoltaram contra o Senhor.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
Portuguese NVI
No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
Portuguese NVI 2023
Quando os nossos antepassados estavam no Egito, não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram‑se junto ao mar, o mar Vermelho.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S enhor. Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Os nossos antecessores não souberam dar o devido valor a todas as maravilhas que fizeste no Egito; bem depressa se esqueceram de toda a misericórdia que tiveste para com eles; foram rebeldes contra ti, ali à beira do mar Vermelho.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades, e foram rebeldes junto ao mar, ao mar Vermelho.