Psalms 109:27 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Assim os meus inimigos ficarão sabendo que é o Senhor quem me ajuda, que é o Senhor quem me salva.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Para que saibam que és Tu o meu salvador, que foste Tu, Senhor, que assim fizeste.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Para que saibam que isso vem da tua mão, e que tu o fizeste, Senhor.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Para que saibam vir isso das tuas mãos; que tu, SENHOR, o fizeste.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Para que saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, SENHOR, o fizeste.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Para que saibam que és tu quem me salva, que tu próprio realizas essa maravilha.
Portuguese Bible Old Orthography
Para que saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Para que saibam que isso vem das tuas mãos; que tu, Senhor, o fizeste.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Assim, todos saberão que foi a sua mão, que foi o Senhor que me salvou.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Que os meus inimigos fiquem sabendo que és tu que me salvas!
Portuguese NVI
Que eles reconheçam que foi a tua mão, que foste tu, Senhor, que o fizeste.
Portuguese NVI 2023
Que eles reconheçam que foi a tua mão, que foste tu, Senhor, que o fizeste.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Que eles reconheçam que isso veio de ti, que tu mesmo o fizeste, S enhor.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Para que toda a gente constate que intervéns na minha vida.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
para que saibam que nisso está a tua mão, que tu, Jeová, fizeste isso.