Psalms 109:29 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Vistam-se de ignomínia os meus acusadores, e cubram-se da sua própria vergonha como dum manto!
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Que os meus acusadores sejam desonrados; que sejam cobertos por um manto de vergonha.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Que os meus inimigos se encham de vergonha; que a sua confusão os cubra como um manto.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Sejam meus acusadores cobertos de vexame, e cubram-se de sua própria vergonha como de um manto!
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Cubram-se de ignomínia os meus adversários, e a sua própria confusão os envolva como uma túnica.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubra-os a sua própria confusão como uma capa.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubram-se com a sua própria confusão como com uma capa.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Que os meus inimigos se encham de vergonha; que a sua confusão os cubra como um manto!
Portuguese Bible Old Orthography
Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubra-os a sua própria confusão como uma capa.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Cubram-se de vexame os meus adversários, e a sua própria vergonha os envolva como um manto.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Que os meus acusadores caiam em desgraça; que a humilhação os cubra como um manto.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Que sobre os meus inimigos caia a desgraça, e que a humilhação os cubra como roupa!
Portuguese NVI
Sejam os meus acusadores vestidos de desonra; que a vergonha os cubra como um manto.
Portuguese NVI 2023
Sejam os meus acusadores vestidos de desonra; que a vergonha os cubra como um manto.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Que meus acusadores sejam vestidos de humilhação, que a vergonha os cubra como um manto.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Que fracassem em tudo o que fizerem! Que a desgraça se lhes cole à vida como a roupa ao corpo!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Vistam-se de ignomínia os meus adversários e da sua própria vergonha cubram-se como dum manto.