Psalms 116:3 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Os laços da morte me cercaram; as angústias do Seol se apoderaram de mim; sofri tribulação e tristeza.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
A morte me apertava com as suas cordas, o lugar dos mortos se fechava sobre mim. Estava aflito e sofrendo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Cercaram-me os laços da morte, caíram sobre mim as angústias do sepulcro; estava aflito e cheio de ansiedade,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Os laços da morte me cercaram; as angústias do Sheol se apoderaram de mim; sofri tribulação e tristeza.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Laços de morte me cercaram, e angústias do inferno se apoderaram de mim; caí em tribulação e tristeza.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Cordéis da morte me cercaram, e angústias do inferno se apoderaram de mim; encontrei aperto e tristeza.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Os cordéis da morte me cercaram, e angústias do inferno se apoderaram de mim; encontrei aperto e tristeza.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
As garras da morte cercavam-me; as redes do sepulcro caíam sobre mim; eu estava aflito e cheio de ansiedade,
Portuguese Bible Old Orthography
Cordéis da morte me cercaram, e angústias do inferno se apoderaram de mim; encontrei aperto e tristeza.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Laços de morte me cercaram, e angústias do inferno se apoderaram de mim; fiquei aflito e triste.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
A morte me olhou de frente e quase me levou no seu laço; fiquei completamente dominado pelo medo do Sheol, e o desespero e a tristeza me dominaram.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Os laços da morte estavam me apertando, os horrores da sepultura tomaram conta de mim, e eu fiquei aflito e apavorado.
Portuguese NVI
As cordas da morte me envolveram, as angústias do Sheol vieram sobre mim; aflição e tristeza me dominaram.
Portuguese NVI 2023
As cordas da morte me enredaram, as angústias do Sheol vieram sobre mim; aflição e tristeza me dominaram.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
A morte me envolveu com suas cordas, e os terrores da sepultura me dominaram; não via outra coisa senão sofrimento e tristeza.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Cercaram-se laços de morte; assaltaram-me angústias do mundo dos mortos. Vi-me profundamente abatido.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Cercaram-me os laços da morte, e as angústias de Sheol se apoderaram de mim; caí na tribulação e tristeza.