Psalms 118:17 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Não morrerei, mas viverei, e contarei as obras do Senhor.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Não morrerei, vou viver para contar o que o SENHOR tem feito.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Não morrerei, antes viverei, para narrar as obras do Senhor.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Não morrerei; pelo contrário, viverei e anunciarei as obras do Senhor.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Não morrerei; antes, viverei e contarei as obras do SENHOR.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do Senhor.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do SENHOR.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Não morrerei, antes viverei para contar o que o Senhor tem feito!
Portuguese Bible Old Orthography
Não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do Senhor.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Não morrerei; pelo contrário, viverei e contarei as obras do Senhor.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Não serei destruído! Pelo contrário, viverei para anunciar as maravilhas do Senhor.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Não vou morrer; pelo contrário, vou viver e anunciar o que o Senhor Deus tem feito.
Portuguese NVI
Não morrerei; mas vivo ficarei para anunciar os feitos do Senhor.
Portuguese NVI 2023
Não morrerei; continuarei vivo para anunciar os feitos do Senhor.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Não morrerei; pelo contrário, viverei para contar o que o S enhor fez.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Eu sei que não hei de morrer agora, mas continuarei a viver, para poder contar ao mundo as obras do Senhor.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Não morrerei; antes, viverei e contarei as obras de Jeová.