Psalms 119:16 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os seus decretos são o meu prazer e não me esqueço da sua palavra.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Hei-de alegrar-me com as tuas leis; não esquecerei as tuas palavras. Guimel*
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Recrear-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Alegrar-me-ei com as tuas leis: não esquecerei as tuas ordens.
Portuguese Bible Old Orthography
Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Minha maior alegria é cumprir as suas ordens escritas. Não me esqueço da sua palavra!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
Portuguese NVI
Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
Portuguese NVI 2023
Tenho prazer nos teus estatutos; não me esqueço da tua palavra.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Os teus estatutos são toda a minha alegria; nunca me hei de esquecer da tua palavra.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Nos teus estatutos, deleitar-me-ei; não me esquecerei da tua palavra.