Psalms 124:5 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
sim, as águas impetuosas teriam passado sobre nós.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Teríamos morrido afogados, tão grande era a violência das águas”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Então, sim, teriam passado sobre nós as águas turbulentas!
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
sim, as águas impetuosas teriam passado sobre nós!
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
águas impetuosas teriam passado sobre a nossa alma.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
então, as águas altivas teriam passado sobre a nossa alma.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então as águas altivas teriam passado sobre a nossa alma;
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
As águas turbulentas ter-nos-iam afogado!
Portuguese Bible Old Orthography
então, as águas altivas teriam passado sobre a nossa alma.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
águas impetuosas teriam passado por cima de nós.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
sim, teríamos sido afogados na correnteza violenta do ódio dos nossos inimigos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
e teríamos morrido afogados na correnteza violenta.”
Portuguese NVI
sim, as águas violentas nos teriam afogado!
Portuguese NVI 2023
sim, as águas turbulentas nos teriam afogado!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Sim, as águas violentas de sua fúria nos teriam afogado.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ter-nos-íamos afogado sob esse dilúvio.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
então, sobre a nossa alma teriam passado as águas altivas.