Psalms 124:7 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Escapamos, como um pássaro, do laço dos passarinheiros; o laço quebrou-se, e nós escapamos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Escapamos como passarinhos da armadilha do caçador. A rede se rompeu e nós escapamos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
A nossa vida escapou como um pássaro do laço de caçadores; rompeu-se o laço e nós libertámo-nos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Como um pássaro, escapamos do laço dos que caçam passarinhos; o laço se rompeu, e nós escapamos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Salvou-se a nossa alma, como um pássaro do laço dos passarinheiros; quebrou-se o laço, e nós nos vimos livres.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
A nossa alma escapou, como um pássaro do laço dos passarinheiros; o laço quebrou-se, e nós escapamos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
A nossa alma escapou, como um pássaro do laço dos passarinheiros; o laço quebrou-se, e nós escapamos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Como um pássaro, escapámos da armadilha dos caçadores; rompeu-se o laço e nós escapámos.
Portuguese Bible Old Orthography
A nossa alma escapou, como um pássaro do laço dos passarinheiros; o laço quebrou-se, e nós escapamos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
A nossa alma foi salva, como um pássaro do laço dos passarinheiros; rompeu-se o laço, e nós nos vimos livres.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Escapamos vivos como uma ave que foge da armadilha do caçador. A armadilha se quebrou e ficamos livres!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Como o passarinho, nós escapamos da armadilha do caçador. A armadilha quebrou, e ficamos livres.
Portuguese NVI
Como um pássaro escapamos da armadilha do caçador; a armadilha foi quebrada, e nós escapamos.
Portuguese NVI 2023
Como um pássaro, escapamos da armadilha do caçador; a armadilha foi quebrada, e nós escapamos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Escapamos como um pássaro que foge da armadilha do caçador; a armadilha se quebrou, e estamos livres!
Portuguese OL 2017 (O Livro)
A nossa alma escapou como o pássaro que foge da armadilha; a armadilha partiu-se e ficámos livres!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
A nossa alma, como um pássaro, escapou do laço dos caçadores; quebrou-se o laço, e nós escapamos.