Psalms 128:3 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
A tua mulher será como a videira frutífera, no interior da tua casa; os teus filhos como plantas de oliveira, ao redor da tua mesa.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Na sua casa, a sua mulher será como uma parreira cheia de uvas; em volta da sua mesa, os seus filhos serão como rebentos de oliveira.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
A tua esposa será como videira fecunda na intimidade do teu lar; os teus filhos serão como rebentos de oliveira ao redor da tua mesa.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Em tua casa, tua mulher será como a videira frutífera, e teus filhos, como brotos de oliveira ao redor da tua mesa.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tua esposa, no interior de tua casa, será como a videira frutífera; teus filhos, como rebentos da oliveira, à roda da tua mesa.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
A tua mulher será como a videira frutífera aos lados da tua casa; os teus filhos, como plantas de oliveira, à roda da tua mesa.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
A tua mulher será como a videira frutífera aos lados da tua casa; os teus filhos como plantas de oliveira à roda da tua mesa.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Na intimidade do teu lar, a tua mulher será como uma videira carregada de uvas e os teus filhos, em volta da tua mesa, serão como rebentos de oliveira.
Portuguese Bible Old Orthography
A tua mulher será como a videira frutífera aos lados da tua casa; os teus filhos, como plantas de oliveira, à roda da tua mesa.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Sua esposa, no interior de sua casa, será como a videira frutífera; seus filhos serão como rebentos da oliveira ao redor da sua mesa.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Sua esposa será uma fonte de alegria na sua casa! Seus filhos serão fortes e cheios de saúde como brotos de uma oliveira, reunidos à volta da mesa.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Em casa, a sua mulher será como uma parreira que dá muita uva; e, em volta da mesa, os seus filhos serão como oliveiras novas.
Portuguese NVI
Sua mulher será como videira frutífera em sua casa; seus filhos serão como brotos de oliveira ao redor da sua mesa.
Portuguese NVI 2023
A sua mulher será como videira frutífera dentro da sua casa; os seus filhos serão como brotos de oliveira ao redor da sua mesa.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Sua esposa será como videira frutífera que floresce em seu lar. Seus filhos serão como brotos de oliveiras ao redor de sua mesa.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
A sua mulher será como uma videira frutífera que lhe enche a casa; os seus filhos, quando toda a família se junta, terão o ar saudável de oliveiras novas.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Tua mulher será como videira frutífera, no interior de tua casa; teus filhos, como plantas de oliveira, à roda da tua mesa.