Psalms 129:7 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
com a qual o segador não enche a mão, nem o regaço o que ata os feixes;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Que sejam como a erva que não serve para ceifar, nem para fazer feixes.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Com ela não enche a mão o ceifeiro, nem os braços, o que ata os feixes;
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
e não enche a mão do ceifeiro, nem os braços do que ata os feixes.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
com a qual não enche a mão o ceifeiro, nem os braços, o que ata os feixes!
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
com a qual o segador não enche a mão, nem o que ata os feixes enche o braço,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Com a qual o segador não enche a sua mão, nem o que ata os feixes enche o seu braço.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Erva que não enche as mãos do ceifeiro nem os braços do que ata os feixes;
Portuguese Bible Old Orthography
com a qual o segador não enche a mão, nem o que ata os feixes enche o braço,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
que não enche a mão do ceifeiro, nem os braços daquele que ata os feixes!
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
capim que ninguém colhe, nem o prende em feixes.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
erva que ninguém colhe, nem leva embora em feixes!
Portuguese NVI
que não enche as mãos do ceifeiro nem os braços daquele que faz os fardos.
Portuguese NVI 2023
que não enche as mãos do ceifeiro nem os braços daquele que faz os fardos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
capim que não é colhido pelo ceifeiro, deixado de lado por aquele que amarra os feixes.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ninguém lhe liga; nem o agricultor, nem o ceifeiro.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
e com a qual o ceifador não enche a mão, nem o regaço, o que enfeixa.