Psalms 135:14 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pois o Senhor julgará o seu povo, e se compadecerá dos seus servos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O SENHOR defende a causa do seu povo e tem compaixão dos seus servos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O Senhor defende a causa do seu povo e terá compaixão dos seus servos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Pois o Senhor julgará o seu povo e se compadecerá dos seus servos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Pois o SENHOR julga ao seu povo e se compadece dos seus servos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Pois o Senhor julgará o seu povo e se arrependerá em atenção aos seus servos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Pois o SENHOR julgará o seu povo, e se arrependerá com respeito aos seus servos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O Senhor defende a causa do seu povo e terá compaixão dos seus servos.
Portuguese Bible Old Orthography
Pois o Senhor julgará o seu povo e se arrependerá em atenção aos seus servos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Pois o Senhor julga o seu povo e se compadece dos seus servos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
porque o Senhor defende a causa do seu povo e mostra seu cuidado e amor pelos seus servos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O Senhor defenderá o povo de Israel; ele terá compaixão dos seus servos.
Portuguese NVI
O Senhor defenderá o seu povo e terá compaixão dos seus servos.
Portuguese NVI 2023
O Senhor defenderá o seu povo e terá compaixão dos seus servos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Pois o S enhor fará justiça ao seu povo e terá compaixão de seus servos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O Senhor defenderá o seu povo e terá compaixão dos que o servem.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois Jeová julgará ao seu povo e se arrependerá no que diz respeito aos seus servos.