Psalms 139:14 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Eu te louvarei, porque de um modo tão admirável e maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eu lhe agradeço porque me fez de forma admirável e maravilhosa. Sei bem que todas as suas obras são maravilhosas. Eu sei disso muito bem.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Dou-te graças por tão espantosas maravilhas; admiráveis são as tuas obras.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eu te louvarei, pois fui formado de modo tão admirável e maravilhoso! Tuas obras são maravilhosas, tenho plena certeza disso!
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Graças te dou, visto que por modo assombrosamente maravilhoso me formaste; as tuas obras são admiráveis, e a minha alma o sabe muito bem;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Eu te louvarei, porque de um modo terrível e tão maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Eu te louvarei, porque de um modo assombroso, e tão maravilhoso fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Louvo-te, ó Altíssimo, e fico maravilhado com os prodígios maravilhosos que são as tuas obras. Conheces intimamente o meu ser.
Portuguese Bible Old Orthography
Eu te louvarei, porque de um modo terrível e tão maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Graças te dou, visto que de modo assombrosamente maravilhoso me formaste; as tuas obras são admiráveis, e a minha alma o sabe muito bem.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Agradeço ao Senhor por me ter criado de maneira tão perfeita e maravilhosa! Suas obras são maravilhosas; e eu sei disso muito bem.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu te louvo porque deves ser temido. Tudo o que fazes é maravilhoso, e eu sei disso muito bem.
Portuguese NVI
Eu te louvo porque me fizeste de modo especial e admirável. Tuas obras são maravilhosas! Disso tenho plena certeza.
Portuguese NVI 2023
Eu te louvo porque me fizeste de modo assombroso e admirável. As tuas obras são maravilhosas! Sei disso muito bem.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Eu te agradeço por me teres feito de modo tão extraordinário; tuas obras são maravilhosas, e disso eu sei muito bem.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Por isso, louvo-te pela forma maravilhosa e admirável como sou formado. Quando penso nisso não posso deixar de afirmar: “De uma forma maravilhosa me criaste!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Graças te darei, pois sou assombrosa e maravilhosamente feito. Maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.