Psalms 143:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pois o inimigo me perseguiu; abateu-me até o chão; fez-me habitar em lugares escuros, como aqueles que morreram há muito.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Tenho inimigos que me perseguem e querem me esmagar na terra. Eles me empurram para a escuridão do túmulo, como se eu já tivesse morrido há muito tempo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Os meus inimigos perseguiram-me e deitaram-me por terra; obrigaram-me a viver nas trevas, como os que já morreram há muito tempo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Pois o inimigo me perseguiu, derrubou-me e me fez habitar em lugares escuros, a exemplo dos que há muito já morreram.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Pois o inimigo me tem perseguido a alma; tem arrojado por terra a minha vida; tem-me feito habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Pois o inimigo perseguiu a minha alma; abateu-me até ao chão; fez-me habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Pois o inimigo perseguiu a minha alma; atropelou-me até ao chão; fez-me habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os meus inimigos perseguem-me e deitaram-me por terra; obrigaram-me a viver na escuridão, como os que já morreram há muito tempo.
Portuguese Bible Old Orthography
Pois o inimigo perseguiu a minha alma; abateu-me até ao chão; fez-me habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Pois o inimigo tem perseguido a minha alma; tem lançado por terra a minha vida; tem-me feito habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito tempo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Meus inimigos me perseguem e me esmagam no chão; prenderam-me numa prisão escura e estreita como uma sepultura.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O meu inimigo me perseguiu até me pegar e me derrotou completamente. Ele me pôs numa prisão escura, e eu sou como aqueles que morreram há muito tempo.
Portuguese NVI
O inimigo persegue-me e esmaga-me ao chão; ele me faz morar nas trevas, como os que há muito morreram.
Portuguese NVI 2023
O inimigo persegue‑me e esmaga‑me ao chão; ele me faz morar nas trevas, como os que há muito morreram.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Meu inimigo me perseguiu; derrubou-me no chão e obrigou-me a morar em trevas, como as do túmulo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Os meus inimigos perseguiram-me, abateram-me até ao chão. Fazem-me viver nas trevas profundas, como se estivesse com os que já deixaram a vida.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Porquanto o inimigo tem perseguido a minha alma, tem arrojado por terra a minha vida; tem me feito habitar em lugares tenebrosos, como aqueles que morreram há muito.