Psalms 143:5 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Lembro-me dos dias antigos; considero todos os teus feitos; medito na obra das tuas mãos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas me lembro do que fez nos tempos antigos; penso sobre tudo o que fez
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Recordo os dias de outrora, medito em todas as tuas obras e penso nas maravilhas que realizaste.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Lembro-me dos dias do passado; considero todos os teus feitos; medito na obra das tuas mãos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Lembro-me dos dias de outrora, penso em todos os teus feitos e considero nas obras das tuas mãos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Lembro-me dos dias antigos; considero todos os teus feitos; medito na obra das tuas mãos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Lembro-me dos dias antigos; considero todos os teus feitos; medito na obra das tuas mãos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Lembro-me dos tempos que passaram e penso em tudo o que me tens feito; medito sobre todas as tuas obras.
Portuguese Bible Old Orthography
Lembro-me dos dias antigos; considero todos os teus feitos; medito na obra das tuas mãos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Lembro-me dos dias de outrora, penso em todos os teus feitos e medito nas obras das tuas mãos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eu me lembro dos tempos passados. Fico pensando nas grandes coisas que o Senhor fez e medito nas obras das suas mãos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu lembro do passado. Penso em tudo o que tens feito e não esqueço as tuas ações.
Portuguese NVI
Eu me recordo dos tempos antigos; medito em todas as tuas obras e considero o que as tuas mãos têm feito.
Portuguese NVI 2023
Eu me recordo dos tempos antigos; medito em todas as tuas obras e considero o que as tuas mãos têm feito.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Lembro-me de tempos passados; reflito em todas as tuas obras e penso em tudo que fizeste.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Lembro-me de tudo o que fizeste no passado; reflito nas tuas obras, em todo o teu poder.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Lembro-me dos dias antigos, medito em todos os teus feitos, considero as obras das tuas mãos.