Psalms 15:5 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
que não empresta o seu dinheiro a juros, nem recebe peitas contra o inocente. Aquele que assim procede nunca será abalado.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
A pessoa que não cobra juros quando faz empréstimos, e que não se deixa subornar para prejudicar os inocentes. Só quem leva uma vida assim poderá estar sempre junto a Deus.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
aquele que não empresta o seu dinheiro com usura, nem se deixa subornar contra o inocente. Quem assim proceder não há-de sucumbir para sempre.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
que não empresta seu dinheiro exigindo juros, nem recebe suborno contra o inocente. Aquele que agir assim nunca será abalado.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
o que não empresta o seu dinheiro com usura, nem aceita suborno contra o inocente. Quem deste modo procede não será jamais abalado.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Aquele que não empresta o seu dinheiro com usura, nem recebe subornos contra o inocente; quem faz isto nunca será abalado.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Aquele que não dá o seu dinheiro com usura, nem recebe peitas contra o inocente. Quem faz isto nunca será abalado.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
aquele que empresta o seu dinheiro sem exigir juros, e não se deixa subornar contra o inocente. Todo o que assim proceder jamais sucumbirá.
Portuguese Bible Old Orthography
Aquele que não empresta o seu dinheiro com usura, nem recebe subornos contra o inocente; quem faz isto nunca será abalado. Salmo excelentíssimo de Davi
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
aquele que não empresta o seu dinheiro com usura, nem aceita suborno contra o inocente. Quem age assim não será jamais abalado.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
que empresta seu dinheiro aos necessitados sem cobrar juros; que se recusa a aceitar suborno contra uma pessoa inocente. Um homem assim permanecerá firme para sempre na presença de Deus.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
empresta sem cobrar juros e não aceita suborno para ser testemunha contra pessoas inocentes. Aquele que age assim estará sempre seguro.
Portuguese NVI
que não empresta o seu dinheiro visando lucro nem aceita suborno contra o inocente. Quem assim procede nunca será abalado!
Portuguese NVI 2023
que não empresta dinheiro visando a lucro nem aceita suborno contra o inocente. Quem assim procede nunca será abalado!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quem empresta dinheiro sem visar lucro e não aceita suborno para mentir sobre o inocente. Quem age assim jamais será abalado.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Aquele que ajuda os pobres, sem esperar pesados serviços em recompensa; que recusa receber subornos contra o inocente. Quem assim procede permanecerá firme para sempre.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
o que não dá à usura o seu dinheiro, nem recebe peita contra o inocente. Aquele que faz essas coisas não será jamais abalado.