Psalms 18:19 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ele me livrou porque me ama; me levou para um lugar seguro.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Atacaram-me no dia da adversidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Trouxe-me para um lugar amplo; livrou-me, porque se agradou de mim.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Atacaram-me, quando eu estava em aflição, mas o Senhor deu-me o seu apoio.
Portuguese Bible Old Orthography
Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Livrou-me de uma situação terrível e me levou para um lugar bem espaçoso. Ele me salvou porque me quer bem.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
Portuguese NVI
Ele me deu total libertação; livrou-me porque me quer bem.
Portuguese NVI 2023
Deu‑me ampla liberdade; livrou‑me, porque me quer bem.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Fez-me reaver a liberdade; resgatou-me, porque me amava.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ele me tirou para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.