Psalms 18:8 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Fumaça saía das suas narinas; chamas e brasas saíam da sua boca.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
A terra tremeu e foi sacudida; as bases das montanhas estremeceram, por causa do ardor da sua ira.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; brasas ardentes saíram dele.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Do seu nariz subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Houve então um forte tremor de terra, as bases dos montes estremeceram: foram sacudidas pela ira do Senhor.
Portuguese Bible Old Orthography
Do seu nariz subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Saíram da sua boca grandes chamas, e fogo que consumia a terra; das suas narinas subiu fumaça, sinal da sua ira.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
Portuguese NVI
Das suas narinas subiu fumaça; da sua boca saíram brasas vivas e fogo consumidor.
Portuguese NVI 2023
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca, fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Saiu fumo do seu rosto, da sua boca um fogo devorador que tudo consumia, e punha as brasas a arder.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Subiu fumaça dos seus narizes, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.