Psalms 23:4 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, não temerei mal algum, porque tu estás comigo; a tua vara e o teu cajado me consolam.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mesmo que eu caminhe pelo vale mais escuro, não terei medo de nada, porque o Senhor está comigo; a sua vara e o seu cajado são a minha proteção.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ainda que atravesse vales tenebrosos, de nenhum mal terei medo porque Tu estás comigo. A tua vara e o teu cajado dão-me confiança.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quando eu tiver de andar pelo vale da sombra da morte, não temerei mal algum, porque tu estás comigo; tua vara e teu cajado me tranquilizam.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, não temerei mal nenhum, porque tu estás comigo; o teu bordão e o teu cajado me consolam.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ainda que eu andasse pelo vale da sombra da morte, não temeria mal algum, porque tu estás comigo; a tua vara e o teu cajado me consolam.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ainda que eu andasse pelo vale da sombra da morte, não temeria mal algum, porque tu estás comigo; a tua vara e o teu cajado me consolam.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ainda que eu atravesse o vale da sombra da morte, não terei receio de nada, porque tu, Senhor, estás comigo. O teu bordão e o teu cajado dão-me segurança.
Portuguese Bible Old Orthography
Ainda que eu andasse pelo vale da sombra da morte, não temeria mal algum, porque tu estás comigo; a tua vara e o teu cajado me consolam.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, não temerei mal nenhum, porque tu estás comigo; o teu bordão e o teu cajado me consolam.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mesmo que eu ande pelo vale escuro, onde a morte está bem perto, continuo tranquilo e não sinto medo, porque a sua vara e o seu cajado me protegem!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ainda que eu ande por um vale escuro como a morte, não terei medo de nada. Pois tu, ó Senhor Deus, estás comigo; tu me proteges e me diriges.
Portuguese NVI
Mesmo quando eu andar por um vale de trevas e morte, não temerei perigo algum, pois tu estás comigo; a tua vara e o teu cajado me protegem.
Portuguese NVI 2023
Mesmo que eu ande por um vale de densas trevas, não temerei perigo algum, pois tu estás comigo; a tua vara e o teu cajado me confortam.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Mesmo quando eu andar pelo escuro vale da morte, não terei medo, pois tu estás ao meu lado. Tua vara e teu cajado me protegem.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Se andar pelo escuro desfiladeiro da morte, não terei medo, porque tu estás comigo; a tua vara e o teu cajado me amparam.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, não recearei mal algum, porque tu és comigo. O teu cajado e o teu bordão, eles me confortam.