Psalms 31:11 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Por causa de todos os meus adversários tornei-me em opróbrio, sim, sobremodo o sou para os meus vizinhos, e horror para os meus conhecidos; os que me vêem na rua fogem de mim.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os meus inimigos me desprezam e os meus vizinhos também. Os meus parentes têm medo de mim; fogem de mim quando me encontram na rua.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
A minha vida mirrou-se na amargura, e os meus anos, em gemidos. A aflição acabou com as minhas forças; os meus ossos consumiram-se.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Por causa de todos os meus adversários, fui desonrado, fui humilhado diante dos meus vizinhos e tornei-me motivo de horror para os meus conhecidos; os que me veem na rua fogem de mim.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tornei-me opróbrio para todos os meus adversários, espanto para os meus vizinhos e horror para os meus conhecidos; os que me vêem na rua fogem de mim.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Por causa de todos os meus inimigos, fui o opróbrio dos meus vizinhos e um horror para os meus conhecidos; os que me viam na rua fugiam de mim.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Fui opróbrio entre todos os meus inimigos, até entre os meus vizinhos, e horror para os meus conhecidos; os que me viam na rua fugiam de mim.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
A minha vida consome-se na tristeza e os meus anos passam-se em lamentos. A aflição acaba com as minhas forças; o meu corpo vai-se debilitando.
Portuguese Bible Old Orthography
Por causa de todos os meus inimigos, fui o opróbrio dos meus vizinhos e um horror para os meus conhecidos; os que me viam na rua fugiam de mim.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Tornei-me objeto de deboche para todos os meus adversários, de espanto para os meus vizinhos e de horror para os meus conhecidos; os que me veem na rua fogem de mim.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Sou motivo de riso e zombaria para os meus inimigos, inclusive para os meus vizinhos; e o que é pior, os meus amigos têm medo de mim. Quando eles me veem na rua, fogem de mim.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Os meus inimigos zombam de mim, e os meus vizinhos também caçoam. Os meus conhecidos têm medo de mim e fogem quando me veem na rua.
Portuguese NVI
Por causa de todos os meus adversários, sou motivo de ultraje para os meus vizinhos e de medo para os meus amigos; os que me vêem na rua fogem de mim.
Portuguese NVI 2023
Por causa de todos os meus adversários, sou motivo de ultraje para os meus vizinhos e de medo para os meus amigos; os que me veem na rua fogem de mim.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Todos os meus inimigos zombam de mim, e meus vizinhos me desprezam; até meus amigos têm medo de se aproximar. Quando me veem na rua, correm para o outro lado.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Os meus inimigos fizeram até com que os meus próprios vizinhos me desprezassem; fogem de mim quando passo na rua.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Por causa de todos os meus adversários, tornei-me um opróbrio, sim, sobremodo o sou para os meus vizinhos e horror para os meus conhecidos. Os que me viam na rua fugiam de mim.