Psalms 31:20 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
No abrigo da tua presença tu os escondes das intrigas dos homens; em um pavilhão os ocultas da contenda das línguas.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O Senhor aceita os justos no seu santo templo para escondê-los daqueles que lhes querem fazer mal. O Senhor os protege dos ataques daqueles que os odeiam.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Como é grande, Senhor, a bondade que reservas para os que te são fiéis! Tu a concedes, à vista de todos, àqueles que em ti confiam.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
No abrigo da tua presença, tu os escondes das intrigas dos homens; em um esconderijo, tu os proteges das línguas difamadoras.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
No recôndito da tua presença, tu os esconderás das tramas dos homens, num esconderijo os ocultarás da contenda de línguas.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Tu os esconderás, no secreto da tua presença, das intrigas dos homens; ocultá-los-ás, em um pavilhão, da contenda das línguas.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Tu os esconderás, no secreto da tua presença, dos desaforos dos homens; encobri-los-ás em um pavilhão, da contenda das línguas.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quão grande é a tua bondade! Reservaste-a para os teus fiéis; e, à vista de todos, a repartes por aqueles que confiam em ti.
Portuguese Bible Old Orthography
Tu os esconderás, no secreto da tua presença, das intrigas dos homens; ocultá-los-ás, em um pavilhão, da contenda das línguas.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
No recôndito da tua presença, tu os esconderás das intrigas humanas, num esconderijo os ocultarás do conflito de línguas.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
No abrigo da sua presença, o Senhor os esconde dos planos malvados e das palavras mentirosas dos homens. A sua presença será o nosso abrigo perfeito!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Com a proteção da tua presença, tu os livras dos planos dos maus. Num esconderijo seguro, tu os escondes das ofensas dos seus inimigos.
Portuguese NVI
No abrigo da tua presença os escondes das intrigas dos homens; na tua habitação os proteges das línguas acusadoras.
Portuguese NVI 2023
No esconderijo da tua presença os escondes das intrigas dos homens; na tua habitação os proteges das línguas acusadoras.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Tu os escondes em tua presença, a salvo de todos que contra eles conspiram. Tu os proteges num abrigo, longe das línguas acusadoras.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
A esses irás recolhê-los na tua habitação, salvos da maldade das suas línguas.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
No lugar oculto da tua presença, tu os esconderás das tramas dos homens; num pavilhão, os ocultarás da contenda de línguas.