Psalms 32:8 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Instruir-te-ei, e ensinar-te-ei o caminho que deves seguir; aconselhar-te-ei, tendo-te sob a minha vista.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Vou ensinar a você e lhe mostrar o caminho que deve seguir. Olharei por você e serei o seu conselheiro.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Vou ensinar-te e mostrar-te o caminho que deves seguir; de olhos postos em ti, serei o teu conselheiro.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eu te instruirei e ensinarei o caminho que deves seguir; eu te darei conselhos sob a minha vista.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Instruir-te-ei e te ensinarei o caminho que deves seguir; e, sob as minhas vistas, te darei conselho.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Instruir-te-ei e ensinar-te-ei o caminho que deves seguir; guiar-te-ei com os meus olhos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Instruir-te-ei, e ensinar-te-ei o caminho que deves seguir; guiar-te-ei com os meus olhos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
«Vou ensinar-te e mostrar-te o caminho que deves seguir; guiar-te-ei sem te perder de vista.
Portuguese Bible Old Orthography
Instruir-te-ei e ensinar-te-ei o caminho que deves seguir; guiar-te-ei com os meus olhos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eu o instruirei e lhe ensinarei o caminho que você deve seguir; e, sob as minhas vistas, lhe darei conselho.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eu o instruirei e o ensinarei — diz o Senhor — e mostrarei a você o caminho por onde deve andar. Eu mesmo lhe darei conselhos e o vigiarei.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O Senhor Deus me disse: “Eu lhe ensinarei o caminho por onde você deve ir; eu vou guiá-lo e orientá-lo.
Portuguese NVI
Eu o instruirei e o ensinarei no caminho que você deve seguir; eu o aconselharei e cuidarei de você.
Portuguese NVI 2023
Eu o instruirei e lhe ensinarei no caminho que você deve seguir; eu o aconselharei e cuidarei de você.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O S enhor diz: “Eu o guiarei pelo melhor caminho para sua vida, lhe darei conselhos e cuidarei de você.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Diz o Senhor: “Eu te instruirei e ensinarei o caminho que deves seguir; guiar-te-ei com os meus olhos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Instruir-te-ei e ensinar-te-ei o caminho em que hás de andar; aconselhar-te-ei, tendo-te debaixo da minha vista.