Psalms 33:16 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Um rei não se salva pela multidão do seu exército; nem o homem valente se livra pela muita força.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O rei não se salva por causa dos muitos soldados que tem, nem os guerreiros ganham por causa da sua força.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
A vitória do rei não está num grande exército, nem o guerreiro se salva pela sua força.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Um rei não se salva pelo poderio do seu exército; nem o valente se livra pela muita força.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Não há rei que se salve com o poder dos seus exércitos; nem por sua muita força se livra o valente.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Não há rei que se salve com a grandeza de um exército, nem o homem valente se livra pela muita força.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Não há rei que se salve com a grandeza dum exército, nem o homem valente se livra pela muita força.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
A vitória do rei não está no seu grande exército, nem o guerreiro triunfa pela sua grande força.
Portuguese Bible Old Orthography
Não há rei que se salve com a grandeza de um exército, nem o homem valente se livra pela muita força.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Não há rei que se salve com o poder dos seus exércitos; nem por sua muita força se livra o valente.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O melhor exército do mundo não salva a vida de um rei; nem guerreiros conseguem a vitória por serem fortes e corajosos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Nenhum rei vence por ter um exército poderoso, nem os soldados conseguem a vitória por causa da sua força.
Portuguese NVI
Nenhum rei se salva pelo tamanho do seu exército; nenhum guerreiro escapa por sua grande força.
Portuguese NVI 2023
Nenhum rei se salva pelo tamanho do seu exército; nenhum guerreiro escapa pela sua grande força.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Nem mesmo um poderoso exército pode salvar um rei; grande força não é suficiente para livrar um guerreiro.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não há exército, por mais bem armado que esteja, que possa garantir a salvação de um chefe de estado. A muita força não livra ninguém.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Não há rei que se salve com grande exército, nem por grande força se livra um poderoso.