Psalms 37:36 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas eu passei, e ele já não era; procurei-o, mas não pôde ser encontrado.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas um dia deixei de vê-lo, ele desapareceu, nunca mais o encontrei.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Tornei a passar e já não existia; procurei e não consegui encontrá-lo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas eu passei, e ele já não existia; procurei-o, mas não foi encontrado.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Passei, e eis que desaparecera; procurei-o, e já não foi encontrado.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas passou e já não é; procurei-o, mas não se pôde encontrar.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas passou e já não aparece; procurei-o, mas não se pôde encontrar.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
mas desapareceu: já não existe; procurei-o e não consegui encontrá-lo.
Portuguese Bible Old Orthography
Mas passou e já não é; procurei-o, mas não se pôde encontrar.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Passei, e eis que havia desaparecido; procurei-o, e já não foi encontrado.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
mas, pouco tempo depois, procurei por ele e descobri que tinha desaparecido.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
Portuguese NVI
mas logo desapareceu e não mais existia; embora eu o procurasse, não pôde ser encontrado.
Portuguese NVI 2023
mas logo desapareceu e já não existia; embora eu o procurasse, não pôde ser encontrado.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Mas, quando voltei a olhar, tinham desaparecido; procurei por elas, mas não as encontrei.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas passado algum tempo tinham deixado de existir; procurei-os, mas não pude encontrá-los.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas passei, e eis que desaparecera; procurei-o, mas ele não pôde ser encontrado.