Psalms 38:16 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Rogo, pois: Ouve-me, para que eles não se regozijem sobre mim e não se engrandeçam contra mim quando resvala o meu pé.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Não permita que os meus inimigos se alegrem com a minha desgraça, nem celebrem a minha queda.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Pois confio em ti, Senhor, e Tu me respondes, Senhor, meu Deus.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Rogo-te que me ouças, para que eles não riam de mim e não me menosprezem, quando meu pé tropeçar.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porque eu dizia: Não suceda que se alegrem de mim e contra mim se engrandeçam quando me resvala o pé.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim; quando escorrega o meu pé, eles se engrandecem contra mim.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque dizia eu: Ouve-me, para que não se alegrem de mim. Quando escorrega o meu pé, eles se engrandecem contra mim.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Pois eu confio em ti, Senhor, e tu me respondes, Senhor, meu Deus.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim; quando escorrega o meu pé, eles se engrandecem contra mim.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porque eu dizia: “Não deixes que eles se alegrem de mim e contra mim se engrandeçam quando me resvala o pé.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Pois eu disse: Não permita que se alegrem quando eu cair, nem me ataquem quando eu tropeçar.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Não deixes que os meus inimigos se alegrem com a minha desgraça; não deixes que fiquem contentes com o meu fracasso.
Portuguese NVI
Pois eu disse: "Não permitas que eles se divirtam à minha custa, nem triunfem sobre mim quando eu tropeçar".
Portuguese NVI 2023
Pois eu disse: “Não permitas que eles se divirtam à minha custa nem triunfem sobre mim quando eu tropeçar”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Orei: “Não deixes que meus inimigos zombem de mim, nem que se divirtam com minha queda”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Eu orei: “Não deixes que os meus inimigos se gabem por minha causa, nem que se alegrem quando escorrego.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Porque eu dizia: Não suceda que eles se regozijem sobre mim. Quando resvala o meu pé, eles se engrandecem contra mim.