Psalms 39:2 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Com silêncio fiquei qual um mundo; calava-me mesmo acerca do bem; mas a minha dor se agravou.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Por isso, fiquei calado, sem sequer dizer coisas boas. Mas me sentia cada vez pior.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Eu disse a mim próprio: «Vigiarei sobre a minha conduta, para não pecar com a língua; refrearei a minha boca, enquanto o ímpio estiver diante de mim.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Fiquei em silêncio como se fosse mudo; calei-me, mesmo no tocante ao bem, mas a minha dor se agravou.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Emudeci em silêncio, calei acerca do bem, e a minha dor se agravou.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Com o silêncio fiquei como mudo; calava-me mesmo acerca do bem; mas a minha dor se agravou.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Com o silêncio fiquei mudo; calava-me mesmo acerca do bem, e a minha dor se agravou.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Eu disse para comigo: «Cuidarei da minha conduta, para não pecar com a minha língua; refrearei a minha boca, enquanto houver homens maus diante de mim.»
Portuguese Bible Old Orthography
Com o silêncio fiquei como mudo; calava-me mesmo acerca do bem; mas a minha dor se agravou.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Emudeci em silêncio, calei a respeito do bem, e a minha dor se agravou.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então fiquei quieto como um mudo; nada falei, nem sequer coisas boas; a minha dor aumentou.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Fiquei calado, não disse uma palavra nem mesmo a respeito de coisas boas. Mas o meu sofrimento piorou ainda mais,
Portuguese NVI
Enquanto me calei resignado, e me contive inutilmente, minha angústia aumentou.
Portuguese NVI 2023
Então, eu me silenciei resignado e me calei a respeito do bem, mas a minha angústia aumentou.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Mas, enquanto eu estava em silêncio, sem falar sequer de coisas boas, a angústia cresceu dentro de mim.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas enquanto estive em silêncio, nada dizendo, mesmo de bem, cresceu o tumulto dentro de mim até rebentar.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Emudeci no silêncio da resignação, fiquei calado ainda a respeito do bem, e a minha mágoa se agravou.