Psalms 44:3 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pois não foi pela sua espada que conquistaram a terra, nem foi o seu braço que os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz do teu rosto, porquanto te agradaste deles.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Não foi com as suas espadas que eles conquistaram a terra, nem pela sua força que eles venceram. Eles venceram pelo seu grande poder, e porque a luz da sua presença estava com eles, porque amava o seu povo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Com a tua mão expulsaste povos e estabeleceste o teu povo na terra que fora de outros; castigaste as outras nações e fizeste-os prosperar a eles.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E não foi pela espada que conquistaram a terra, nem foi a força deles que os salvou, mas sim tua destra, e teu braço, e a luz do teu rosto, porque te agradaste deles.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Pois não foi por sua espada que possuíram a terra, nem foi o seu braço que lhes deu vitória, e sim a tua destra, e o teu braço, e o fulgor do teu rosto, porque te agradaste deles.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, e sim a tua destra, e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste deles.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste deles.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Tu expulsaste outros povos e estabeleceste o teu povo na terra deles; castigaste as outras nações e fizeste crescer o teu povo.
Portuguese Bible Old Orthography
Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, e sim a tua destra, e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste deles.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Pois não foi por sua espada que eles conquistaram a terra, nem foi o seu braço que lhes deu vitória, e sim a tua mão poderosa, e o teu braço, e a luz do teu rosto, porque te agradaste deles.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Não foi por sua própria força, nem com suas armas. Eles venceram os inimigos e conquistaram a terra pela mão direita do Senhor, pelo seu forte braço e iluminados pela luz do seu rosto. Conseguiram isso por causa do seu amor por eles.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Não foi com espadas que os nossos antepassados conquistaram aquela terra; não foi com o seu próprio poder que eles venceram. Eles venceram com o teu poder, com a tua força e com a luz da tua presença. Assim tu mostraste o teu amor por eles.
Portuguese NVI
Não foi pela espada que conquistaram a terra, nem pela força do braço que alcançaram a vitória; foi pela tua mão direita, pelo teu braço, e pela luz do teu rosto, por causa do teu amor para com eles.
Portuguese NVI 2023
Não foi pela espada que conquistaram a terra nem pela força do braço que alcançaram a vitória; foi pela tua mão direita, pelo teu braço e pela luz do teu rosto, por causa do teu amor para com eles.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Não foi por suas espadas que eles conquistaram a terra, não foi pela força de seus braços que alcançaram vitória. Foi pela tua mão direita e pelo teu braço forte, pela luz intensa do teu rosto; foi por causa do teu amor por eles.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não foi pela sua força ou capacidade que ganharam essa terra, mas pelo poder da tua mão direita, o teu braço e o fulgor da tua face, com que os favoreceste.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois não foi pela sua espada que se apossaram da terra, nem foi o seu braço que os salvou; mas a tua destra, e o teu braço, e a luz do teu rosto, porque os favoreceste.