Psalms 44:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste, e não sais com os nossos exércitos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas o Senhor nos rejeitou e humilhou; deixou de estar conosco na batalha.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
A toda a hora te louvaremos, ó Deus, e celebraremos o teu nome para sempre.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste, e não acompanhas nossos exércitos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Agora, porém, tu nos lançaste fora, e nos expuseste à vergonha, e já não sais com os nossos exércitos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas, agora, tu nos rejeitaste, e nos confundiste, e não sais com os nossos exércitos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não sais com os nossos exércitos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Louvar-te-emos, ó Deus, a toda a hora, e te daremos graças para sempre.
Portuguese Bible Old Orthography
Mas, agora, tu nos rejeitaste, e nos confundiste, e não sais com os nossos exércitos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Agora, porém, tu nos rejeitaste e nos expuseste à vergonha, e já não acompanhas os nossos exércitos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
No entanto, o Senhor nos rejeitou e por isso passamos vergonha diante das nações. O Senhor já não sai às batalhas com os nossos exércitos,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas agora, ó Deus, tu nos rejeitaste e deixaste que fôssemos derrotados, pois já não acompanhas os nossos exércitos.
Portuguese NVI
Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste; já não sais com os nossos exércitos.
Portuguese NVI 2023
Agora, porém, nos rejeitaste e nos humilhaste; já não sais com os nossos exércitos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Agora, porém, tu nos rejeitaste e nos envergonhaste; já não conduzes nossos exércitos para as batalhas.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Apesar disso, parece-nos que, por algum tempo, nos puseste de lado, e já não nos acompanhas nas nossas lutas.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas, agora, nos lançaste fora, e nos expuseste à ignomínia; e não sais com os nossos exércitos.