Psalms 46:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
ainda que as águas rujam e espumem, ainda que os montes se abalem pela sua braveza.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
mesmo que as águas do mar se enfureçam e a sua fúria faça os montes estremecerem.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Por isso, não temos medo, mesmo que a terra trema, mesmo que as montanhas se afundem no mar;
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
ainda que as águas venham a rugir e espumar, ainda que os montes estremeçam na sua fúria. [Interlúdio]
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
ainda que as águas tumultuem e espumejem e na sua fúria os montes se estremeçam.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ainda que as águas rujam e se perturbem, ainda que os montes se abalem pela sua braveza. (Selá)
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ainda que as águas rujam e se perturbem, ainda que os montes se abalem pela sua braveza. (Selá.)
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Por isso, não temos medo, mesmo que a terra se ponha a tremer, mesmo que as montanhas se afundem no mar;
Portuguese Bible Old Orthography
Ainda que as águas rujam e se perturbem, ainda que os montes se abalem pela sua braveza. (Selá)
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
ainda que as águas tumultuem e espumejem e na sua fúria os montes estremeçam.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ficaremos tranquilos, mesmo se houver grandes enchentes e terremotos a ponto de sacudirem os montes com a sua fúria.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Não teremos medo, ainda que os mares se agitem e rujam, e os montes tremam violentamente.
Portuguese NVI
embora estrondem as suas águas turbulentas e os montes sejam sacudidos pela sua fúria. Pausa
Portuguese NVI 2023
ainda que as águas rujam e se agitem e os montes sejam sacudidos pela sua fúria.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Que o oceano estrondeie e espumeje! Que os montes estremeçam enquanto as águas se elevam!
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ainda que os mares rujam e espumem revoltos e agitados; ainda que os montes tremam todos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
ainda que bramem e se perturbem as suas águas, ainda que se estremeçam os montes combatidos por elas. (Selá)