Psalms 5:11 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas alegrem-se todos os que confiam em ti; exultem eternamente, porquanto tu os defendes; sim, gloriem-se em ti os que amam o teu nome.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Alegrem-se para sempre todos os que confiam na sua proteção, cantem sempre com alegria porque o Senhor os protegerá. Que aqueles que o amam se encham de alegria.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Castiga-os, ó Deus, frustra os seus desígnios; expulsa-os pelos seus numerosos crimes, porque se revoltaram contra ti.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas alegrem-se todos os que confiam em ti! Regozijem-se para sempre, porque tu os defendes! Sim, gloriem-se em ti os que amam o teu nome.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mas regozijem-se todos os que confiam em ti; folguem de júbilo para sempre, porque tu os defendes; e em ti se gloriem os que amam o teu nome.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas alegrem-se todos os que confiam em ti; exultem eternamente, porquanto tu os defendes; e em ti se gloriem os que amam o teu nome.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porém alegrem-se todos os que confiam em ti; exultem eternamente, porquanto tu os defendes; e em ti se gloriem os que amam o teu nome.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Castiga-os, ó meu Deus! Que as suas intrigas se voltem contra eles. Expulsa-os pelos seus numerosos crimes, porque se revoltaram contra ti.
Portuguese Bible Old Orthography
Mas alegrem-se todos os que confiam em ti; exultem eternamente, porquanto tu os defendes; e em ti se gloriem os que amam o teu nome.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas alegrem-se todos os que confiam em ti; cantem de júbilo para sempre, porque tu os defendes; e em ti se gloriem os que amam o teu nome.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Por outro lado, dê eterna alegria a todos os que confiam no Senhor. Que eles sempre cantem de alegria porque o Senhor mesmo lhes dá proteção e segurança! Dê a sua alegria às pessoas que amam o seu nome.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas os que buscam abrigo em ti ficarão contentes e sempre cantarão de alegria porque tu os defendes. Os que te amam encontram a felicidade em ti.
Portuguese NVI
Alegrem-se, porém, todos os que se refugiam em ti; cantem sempre de alegria! Estende sobre eles a tua proteção. Em ti exultem os que amam o teu nome.
Portuguese NVI 2023
Alegrem‑se, porém, todos os que se refugiam em ti! Cantem sempre de alegria! Estende sobre eles a tua proteção. Em ti exultem os que amam o teu nome.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Alegrem-se, porém, todos que em ti se refugiam; que cantem alegres louvores para sempre. Estende sobre eles tua proteção, para que exultem todos que amam teu nome.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas que se alegrem todos os que se refugiam em ti! Que cantem de alegria, para sempre, porque tu os defendes! Que se sintam felizes os que amam o teu nome!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Regozijem-se, porém, todos os que em ti confiam; folguem de júbilo para sempre, porque tu os defendes. Exultem em ti também os que amam o teu nome.