Psalms 50:22 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Considerai pois isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que haja quem vos livre.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Vocês que se esquecem de Deus pensem bem nisto, para que eu não os despedace, sem que ninguém os possa salvar.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Meditai nisto, vós que esqueceis a Deus, não aconteça que vos extermine, sem que ninguém vos possa salvar.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Considerai isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que ninguém vos possa livrar.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Considerai, pois, nisto, vós que vos esqueceis de Deus, para que não vos despedace, sem haver quem vos livre.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ouvi, pois, isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ouvi pois isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que eu vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Entendam bem isto os que se esquecem de Deus; não aconteça que eu vos despedace sem que ninguém vos possa livrar.
Portuguese Bible Old Orthography
Ouvi, pois, isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Considerem, pois, nisto, vocês que se esquecem de Deus, para que eu não os despedace, sem haver quem os livre.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Considerem isto, todos vocês que se esquecem de Deus. Caso contrário, eu destruirei cada um de vocês, e ninguém poderá livrá-los.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
“Vocês que esqueceram de mim, pensem bem nisso para que eu não os destrua, sem que ninguém possa salvá-los.
Portuguese NVI
"Considerem isto, vocês que se esquecem de Deus; caso contrário os despedaçarei, sem que ninguém os livre.
Portuguese NVI 2023
“Considerem isto, vocês que se esquecem de Deus; caso contrário, eu os despedaçarei sem que ninguém os livre.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Pensem bem e arrependam-se todos vocês que de mim se esquecem; caso contrário, eu os despedaçarei e ninguém os ajudará.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ouçam então, vocês que se esquecem de Deus, antes que vos destrua inteiramente, sem que ninguém vos possa ajudar:
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Considerai isso, vós que vos esqueceis de Deus, para que não vos despedace eu, sem haver quem acuda.