Psalms 50:4 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ele intima os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Deus chama o céu e a terra para serem testemunhas, porque vem julgar o seu povo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Lá do alto, Deus convoca o céu e a terra, para fazer o julgamento do seu povo:
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ele intima os altos céus e a terra para o julgamento do seu povo:
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Intima os céus lá em cima e a terra, para julgar o seu povo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Do alto, chamará os céus e a terra, para julgar o seu povo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Chamará os céus lá do alto, e a terra, para julgar o seu povo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Deus, lá do alto, chama céu e terra, como testemunhas, porque vai fazer justiça ao seu povo.
Portuguese Bible Old Orthography
Do alto, chamará os céus e a terra, para julgar o seu povo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ele intima os céus lá em cima e a terra, para julgar o seu povo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ele chama os céus e a terra como testemunhas no julgamento do seu povo:
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ele chama o céu e a terra como testemunhas para assistirem ao julgamento do seu povo.
Portuguese NVI
Ele convoca os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
Portuguese NVI 2023
Ele convoca os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ele convoca os céus em cima e a terra embaixo, para testemunharem o julgamento de seu povo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Pois veio julgar o seu povo. Então clama ao céu e à Terra:
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ele intima os céus lá em cima e a terra, para o julgamento do seu povo.