Psalms 58:5 — Compare Translations
16 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
de sorte que não ouve a voz dos encantadores, nem mesmo do encantador perito em encantamento.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
para não ouvir a música dos encantadores mais hábeis.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O seu veneno é como o das víboras; fazem-se surdos como as serpentes,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
de modo que não ouve a voz dos encantadores, nem mesmo do encantador perito em encantamento.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
para não ouvir a voz dos encantadores, do mais fascinante em encantamentos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
para não ouvir a voz dos encantadores, do encantador perito em encantamentos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Para não ouvir a voz dos encantadores, do encantador sábio em encantamentos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O seu veneno é como o das víboras; fazem-se surdos como as serpentes,
Portuguese Bible Old Orthography
para não ouvir a voz dos encantadores, do encantador perito em encantamentos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
para não ouvir a voz dos encantadores, do mais fascinante em encantamentos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
para não ouvir a música dos encantadores mais experientes.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
que não quer ouvir a voz do encantador de serpentes.
Portuguese NVI
para não ouvir a música dos encantadores, que fazem encantamentos com tanta habilidade.
Portuguese NVI 2023
para não ouvir a música dos encantadores, que fazem encantamentos com tanta habilidade.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
para não ouvir a música dos encantadores, ainda que eles toquem com habilidade.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
a qual não ouve a voz dos encantadores, por mais hábil que seja em encantamentos.