Psalms 59:13 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
consome-os na tua indignação; consome-os, de modo que não existem mais; para que saibam que Deus reina sobre Jacó, até os confins da terra.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
destrua-os com toda a sua fúria, até que não fique nem um só deles. Então todos saberão que Deus reina sobre o povo de Jacó e o seu domínio vai até os confins da terra.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Cada palavra que sai dos seus lábios é um pecado; que eles sejam vítimas do seu próprio orgulho, das mentiras e maldições que proferem.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
consome-os na tua indignação; consome-os, para que deixem de existir; para que saibam que Deus reina sobre Jacó, até os confins da terra. [Interlúdio]
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Consome-os com indignação, consome-os, de sorte que jamais existam e se saiba que reina Deus em Jacó, até aos confins da terra.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Consome- os na tua indignação, consome- os de modo que não existam mais, para que saibam que Deus reina em Jacó até aos confins da terra. (Selá)
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Consome-os na tua indignação, consome-os, para que não existam, e para que saibam que Deus reina em Jacó até aos fins da terra. (Selá.)
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Eles pecam em tudo o que dizem; que sejam vítimas do seu próprio orgulho e das suas maldições e mentiras!
Portuguese Bible Old Orthography
Consome- os na tua indignação, consome- os de modo que não existam mais, para que saibam que Deus reina em Jacó até aos confins da terra. (Selá)
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Consome-os com indignação, consome-os, para que deixem de existir e se saiba que Deus reina em Jacó, até os confins da terra.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
castigue-os com toda a sua ira. Acabe com eles até que não mais existam! Assim todos saberão que Deus governará Israel e reinará até os confins da terra!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
por isso, peço que os destruas quando estiveres irado, e que sejam destruídos completamente. Aí todos saberão que Deus governa em Israel e que o seu Reino se estende pelo mundo inteiro.
Portuguese NVI
consome-os em tua ira, consome-os até que não mais existam. Então se saberá até os confins da terra que Deus governa Jacó. Pausa
Portuguese NVI 2023
consome‑os na tua ira; consome‑os até que deixem de existir. Então, se saberá até os confins da terra que Deus governa Jacó.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Destrói-os em tua ira! Extermina-os por completo! Então o mundo todo saberá que Deus reina em Israel.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Destrói-os com a tua severidade e liquida-os, para que se saiba que Deus governa em Jacob e que domina sobre toda a Terra!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Consome-os com indignação, consome-os, para que não existam mais e saibam eles que Deus reina em Jacó, até os confins da terra. (Selá)