Psalms 59:6 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Eles voltam à tarde, uivam como cães, e andam rodeando a cidade.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os perversos voltam ao cair da tarde, passam por toda a cidade, latindo como cães.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ó Senhor, Deus do universo, Deus de Israel, levanta-te para castigar esses pagãos; não tenhas compaixão desses traidores.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eles voltam à tarde, uivam como cães e andam rondando a cidade.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ao anoitecer, uivam como cães, à volta da cidade.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Voltam à tarde; dão ganidos como cães, rodeando a cidade.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Voltam à tarde; dão ganidos como cães, e rodeiam a cidade.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Tu, Senhor, Deus todo-poderoso, Deus de Israel, desperta e castiga toda esta gente; não tenhas compaixão desses traidores.
Portuguese Bible Old Orthography
Voltam à tarde; dão ganidos como cães, rodeando a cidade.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ao anoitecer, uivam como cães, à volta da cidade.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Quando anoitece, eles vêm rondar a cidade e tentar descobrir onde estou, rosnando como cachorros bravos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quando anoitece, eles voltam e rodeiam a cidade, rosnando como cachorros.
Portuguese NVI
Eles voltam ao cair da tarde, rosnando como cães e rondando a cidade.
Portuguese NVI 2023
Eles voltam ao cair da tarde, rosnando como cães e rondando a cidade.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Eles saem à noite, rosnando como cães ferozes enquanto rondam a cidade.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ao anoitecer vêm espiar-me, andando em volta como cães, rondando a cidade.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eles voltam de tarde, uivam como um cão E andam rodeando a cidade.