Psalms 62:4 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Eles somente consultam como derrubá-lo da sua alta posição; deleitam-se em mentiras; com a boca bendizem, mas no íntimo maldizem.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Só pensam em me tirar do trono, em me destruir. Ficam felizes mentindo a meu respeito. Falam bem de mim quando estão em público, mas, quando estão sozinhos, só falam mal de mim.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Até quando atacareis um homem, todos vós, com o intuito de o matar, como se fosse uma parede a desmoronar-se, ou um muro em ruínas?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eles só pensam em como derrubá-lo da sua alta posição; gostam de mentiras; bendizem com a boca, mas maldizem no íntimo. [Interlúdio]
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Só pensam em derribá-lo da sua dignidade; na mentira se comprazem; de boca bendizem, porém no interior maldizem.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Eles somente consultam como o hão de derribar da sua excelência; deleitam-se em mentiras; com a boca bendizem, mas, no seu interior, maldizem. (Selá)
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Eles somente consultam como o hão de derrubar da sua excelência; deleitam-se em mentiras; com a boca bendizem, mas nas suas entranhas maldizem. (Selá.)
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Até quando pretendem atacar um homem? Até que ele morra às vossas mãos, como se fosse uma parede a cair ou como um muro em ruínas?
Portuguese Bible Old Orthography
Eles somente consultam como o hão de derribar da sua excelência; deleitam-se em mentiras; com a boca bendizem, mas, no seu interior, maldizem. (Selá)
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Só pensam em derrubá-lo da sua dignidade. Eles se alegram na mentira; de boca bendizem, porém no interior maldizem.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Vocês só pensam em me derrubar da minha posição elevada; para isso usam a mentira. Com a boca abençoam, mas o coração está cheio de ódio.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Vocês somente querem tirá-lo do seu lugar de honra. Vocês gostam de mentir; dizem coisas boas a respeito dele, mas no coração o amaldiçoam.
Portuguese NVI
Todo o propósito deles é derrubá-lo de sua posição elevada; eles se deliciam com mentiras. Com a boca abençoam, mas no íntimo amaldiçoam. Pausa
Portuguese NVI 2023
Todo o propósito deles é derrubá‑lo da sua posição elevada; eles se deliciam com mentiras. Com a boca abençoam, mas no íntimo amaldiçoam.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Planejam me derrubar de minha posição elevada; têm prazer em contar mentiras. Diante de mim, me elogiam; em seu coração, porém, me amaldiçoam.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Só pensam em violência para me levar à ruína; deleitam-se na mentira e com a boca dizem o bem, mas no íntimo estão a amaldiçoar.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Cuidam só em derrubá-lo da sua dignidade; eles se comprazem na mentira; com a boca bendizem, mas interiormente maldizem. (Selá)