Psalms 64:5 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Firmam-se em mau intento; falam de armar laços secretamente, e dizem: Quem nos verá?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Encorajam uns aos outros a fazer o mal. Planejam juntos como apanhar as pessoas nas suas armadilhas e pensam que ninguém os pode descobrir.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
para disparar à traição sobre o inocente, ferindo de surpresa, sem nada recear.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Insistem em planos maliciosos; falam de armar laços secretamente e dizem: Quem nos verá?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Teimam no mau propósito; falam em secretamente armar ciladas; dizem: Quem nos verá?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Firmam-se em mau intento; falam de armar laços secretamente e dizem: Quem nos verá?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Firmam-se em mau intento; falam de armar laços secretamente, e dizem: Quem os verá?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Do seu esconderijo disparam contra o inocente, disparam de surpresa e sem receio.
Portuguese Bible Old Orthography
Firmam-se em mau intento; falam de armar laços secretamente e dizem: Quem nos verá?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Teimam no mau propósito; falam em secretamente armar ciladas, e dizem: “Quem nos verá?”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eles animam uns aos outros a fazerem coisas malignas. Fazem reuniões secretas para preparar suas armadilhas, pensando: “Aqui ninguém nos achará!”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eles se animam uns aos outros para fazer o mal; falam dos lugares onde vão colocar as suas armadilhas e pensam que ninguém pode vê-los.
Portuguese NVI
Animam-se uns aos outros com planos malignos, combinam como ocultar as suas armadilhas, e dizem: "Quem as verá? "
Portuguese NVI 2023
Animam‑se uns aos outros com planos malignos, combinam como ocultar as suas armadilhas e dizem: “Quem as verá?”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Animam uns aos outros a fazer o mal e planejam como preparar armadilhas em segredo. “Quem nos verá?”, perguntam.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Combinam bem os seus planos de maldade; encontram-se para preparar armadilhas e dizem: “Aqui, ninguém nos apanha!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Firmam-se num mau propósito; falam em armar laços secretamente; dizem: Quem nos verá?