Psalms 65:4 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes, e fazes chegar a ti, para habitar em teus átrios! Nós seremos satisfeitos com a bondade da tua casa, do teu santo templo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Felizes são aqueles que o Senhor escolhe para se aproximarem e viverem ao seu lado. No seu santo templo, ficamos satisfeitos com todas as bênçãos da sua casa.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
com as suas obras e pecados. São muitas as nossas faltas, mas Tu as perdoas.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Bem-aventurado aquele a quem escolhes e levas a ti, para habitar em teus átrios! Ficaremos satisfeitos com a bondade da tua casa, do teu santo templo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Bem-aventurado aquele a quem escolhes e aproximas de ti, para que assista nos teus átrios; ficaremos satisfeitos com a bondade de tua casa -- o teu santo templo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes e fazes chegar a ti, para que habite em teus átrios; nós seremos satisfeitos da bondade da tua casa e do teu santo templo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes, e fazes chegar a ti, para que habite em teus átrios; nós seremos fartos da bondade da tua casa e do teu santo templo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
reconhecendo os seus pecados. São muitas as nossas faltas, mas tu perdoas-nos.
Portuguese Bible Old Orthography
Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes e fazes chegar a ti, para que habite em teus átrios; nós seremos satisfeitos da bondade da tua casa e do teu santo templo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Bem-aventurado aquele a quem escolhes e aproximas de ti, para que habite nos teus átrios. Ficaremos satisfeitos com a bondade de tua casa — o teu santo templo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ah, como são felizes as pessoas que o Senhor escolhe para se aproximarem e viverem na sua presença. Viver na sua casa nos deixa muito alegres, por causa da sua bondade.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Como são felizes aqueles que tu escolhes, aqueles que trazes para viverem no teu Templo! Nós ficaremos contentes com as coisas boas da tua casa, com as bênçãos do teu santo Templo.
Portuguese NVI
Como são felizes aqueles que escolhes e trazes a ti, para viverem nos teus átrios! Transbordamos de bênçãos da tua casa, do teu santo templo!
Portuguese NVI 2023
Bem-aventurados aqueles que escolhes e trazes a ti para que vivam nos teus átrios! Transbordamos de bênçãos da tua casa, do teu santo templo!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Como é feliz aquele que tu escolhes para se aproximar de ti, aquele que vive em teus pátios. Quantas coisas boas nos saciarão em tua casa, em teu santo templo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Como são felizes aqueles a quem escolheste para morar contigo no interior do teu santuário! Que alegrias nos esperam ali, rodeados da tua bondade, no teu santo templo!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Feliz é aquele a quem escolhes e achegas, para que habite em teus átrios. Seremos satisfeitos com a bondade da tua casa, do santo lugar do teu templo.