Psalms 69:11 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Quando me vesti de cilício, fiz-me para eles um provérbio.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Me visto de luto e sou insultado.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mortifico-me com jejuns e mesmo assim me insultam.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quando me vesti de pano de saco, fui alvo de zombaria.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Pus um pano de saco por veste e me tornei objeto de escárnio para eles.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Pus, por veste, um pano de saco e me fiz um provérbio para eles.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Pus por vestido um saco, e me fiz um provérbio para eles.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mesmo quando eu choro e jejuo eles fazem troça de mim;
Portuguese Bible Old Orthography
Pus, por veste, um pano de saco e me fiz um provérbio para eles.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Pus um pano de saco por roupa e me tornei motivo de provérbio para eles.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Quando me vesti de pano grosso de saco, mostrando tristeza e humilhação, todos começaram a rir e zombar de mim.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu me visto de luto, e eles riem de mim.
Portuguese NVI
quando ponho vestes de lamento, sou motivo de piada.
Portuguese NVI 2023
quando me visto com pano de saco, sou objeto de chacota.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quando visto pano de saco, eles riem de mim.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Vesti-me de luto e de tristeza; ando de boca em boca, falam mal de mim,
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quando do cilício fiz o meu vestido, fui para eles um provérbio.