Psalms 69:14 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Tira-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu salvo dos meus inimigos, e das profundezas das águas.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Tire-me da lama, não deixe que me afunde; Livre-me dos meus inimigos e das águas profundas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas eu dirijo a ti a minha oração, ó Senhor, no tempo favorável; ó Deus, responde-me, pelo teu grande amor, como prova de que és meu salvador.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Tira-me do lamaçal e não me deixes afundar; que eu seja salvo dos meus inimigos e das profundezas das águas.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
livra-me do tremedal, para que não me afunde; seja eu salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Tira-me do lamaçal e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem e das profundezas das águas.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me odeiam, e das profundezas das águas.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Eu, porém, Senhor, dirijo-me a ti em oração; responde-me, ó Deus, quando achares oportuno, responde-me, pelo teu grande amor! Tu que és ajuda fiel,
Portuguese Bible Old Orthography
Tira-me do lamaçal e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem e das profundezas das águas.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
livra-me do lamaçal, para que eu não me afunde; que eu seja salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Tire-me desse atoleiro; não me deixe afundar na lama. Salve-me dos meus inimigos e das águas profundas!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Não me deixes afundar na lama. Livra-me dos meus inimigos e das águas profundas da morte.
Portuguese NVI
Tira-me do atoleiro, não me deixes afundar; liberta-me dos que me odeiam e das águas profundas.
Portuguese NVI 2023
Tira‑me do atoleiro, não me deixes afundar; liberta‑me dos que me odeiam e das águas profundas.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Livra-me do atoleiro, não permitas que eu afunde ainda mais. Salva-me dos que me odeiam, tira-me destas águas profundas.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Tira-me, então, para fora deste lamaçal; salva-me dos que me odeiam e das águas profundas.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Livra-me do tremedal, e que não me afunde eu; seja eu salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.