Psalms 69:2 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Atolei-me em profundo lamaçal, onde não se pode firmar o pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me submerge.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Estou prestes a me afundar no lodo e não tenho onde me agarrar. Estou num mar de águas profundas, arrastado pela corrente.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Salva-me, ó Deus, porque as águas quase me submergem;
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Atolei-me em lamaçal profundo, onde não se pode firmar o pé; entrei nas profundezas das águas, onde a corrente me submerge.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Estou atolado em profundo lamaçal, que não dá pé; estou nas profundezas das águas, e a corrente me submerge.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Salva-me, ó Deus, porque estou quase a afogar-me;
Portuguese Bible Old Orthography
Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Estou atolado num profundo lamaçal, que não dá pé. Entrei em águas profundas, e estou sendo arrastado pela correnteza.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Meus pés afundam cada vez mais na lama; não consigo me firmar em pé; entrei em rios profundos, e as correntezas me arrastam.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Estou atolado num lamaçal muito fundo, não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e a correnteza quase me afoga.
Portuguese NVI
Nas profundezas lamacentas eu me afundo, não tenho onde firmar os pés. Entrei em águas profundas; as correntezas me arrastam.
Portuguese NVI 2023
Nas profundezas lamacentas eu me afundo; não tenho onde firmar os pés. Entrei em águas profundas; as correntezas me arrastam.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Afundo cada vez mais na lama e não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e as correntezas me cobrem.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Atolei-me num fundo lamaçal, já não consigo manter-me de pé; as águas cobrem-me e arrastam-me.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Atolado estou em profundo lamaçal, onde não se pode firmar o pé; entrei nas profundezas das águas, e a corrente me submerge.