Psalms 71:11 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
dizendo: Deus o desamparou; persegui-o e prendei-o, pois não há quem o livre.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eles dizem: “Ele não tem ninguém que o salve. Deus o abandonou, está perdido!”
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E dizem: «Deus abandonou-o; persigam-no, prendam-no, pois não há quem o salve!»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
dizendo: Deus o desamparou; persegui-o e prendei-o, pois ninguém o livrará.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
dizendo: Deus o desamparou; persegui-o e prendei-o, pois não há quem o livre.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
dizendo: Deus o desamparou; persegui- o e prendei-o, pois não há quem o livre.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Dizendo: Deus o desamparou; persegui-o e tomai-o, pois não há quem o livre.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
e dizem: «Deus abandonou-o; persigam-no, agarrem-no, que ninguém o pode salvar!»
Portuguese Bible Old Orthography
dizendo: Deus o desamparou; persegui- o e prendei-o, pois não há quem o livre.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
dizendo: “Deus o abandonou. Persigam-no e prendam-no, pois não há quem o possa livrar.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Deus o abandonou! Vamos atrás dele; desta vez ele não escapará de nós! Ninguém o salvará!”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eles dizem: “Deus o abandonou; vamos persegui-lo e agarrá-lo, pois ninguém o salvará.”
Portuguese NVI
"Deus o abandonou", dizem eles; "persigam-no e prendam-no, pois ninguém o livrará". -
Portuguese NVI 2023
“Deus o abandonou”, dizem eles; “persigam‑no e prendam‑no, pois ninguém o livrará.”
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Dizem: “Deus o abandonou! Vamos persegui-lo e prendê-lo, pois agora ninguém o livrará”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Juntos dizem: “Deus abandonou-o! Vamos persegui-lo e prendamo-lo, agora que não tem ninguém por ele!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
dizendo: Deus o desamparou; persegui-o e tomai-o, pois não há quem o livre.